| עולם שלם דובר ערבית נפתח בפנינו | וזה מרגש ומלהיב אותי מאוד. השבוע קיבלתי הזמנה משמחת במיוחד (דרך פרופ' אבי פרוש, ותודה לנעמה על הקישור!) להשתתף במפגש בהנחיית איש UX ירדני בכיר שסקר את תחום ה-UX בעולם הערבי. תראו מאיפה היו המשתתפים שישבו ממש יחד איתנו ותבינו למה זה מרגש אותי: | | בעבר זה היה מאוד בעייתי להשתלב במיטאפים כאלה, אבל עם הסכמי השלום החדשים הכל מתקבל קצת יותר בסבלנות. את ההרצאה העביר Ahmad ALhuwwari, מאפיין UX בכיר מירדן, והיה מרתק לגלות מה שונה ומה דומה. השונה: אומנם יש במדינות ערב מקצוענים בכירים בתחום, ממש כמו אצלנו, אבל ככלל יש שם הרבה פערים להשלים. כיום יש בכל מדינות ערב יחד (כלומר למאות מיליוני משתמשים) פחות מ-20 סוכנויות UX. הדומה: כולם רוצים לדלג על שלבים ותהליכים ארוכים, מבלבלים עיצוב ואפיון, והכל תמיד תמיד דחוף. נשמע יותר מדי מוכר... אחת התובנות הכי מעניינות בעיניי הייתה שאם חשבתם לקחת את האפליקציה שלכם ופשוט לתרגם אותה לערבית ולפרוץ לשוק העצום הזה - אז לא. קודם כל יש את עניין השפה: הערבית כידוע שונה ממדינה למדינה וגם מאזור לאזור בתוך אותה מדינה. אבל מעבר לזה, גם התרבות פשוט שונה לחלוטין, ואי אפשר לנחש את זה בלי מחקר. למשל, אפליקציית הזמנת מוניות שתדרוש ממשתמשים להזין את כתובת היעד כבר בהתחלה צפויה להיכשל, כי כמעט לא משתמשים בכתובות של רחוב ומספר, אלא יותר בכתובות מסוג: אחרי הכיכר ממשיכים עד החנות של ההוא שמאחורי הבניין הכחול שבקצה השביל. וזה עוד לפני שהזכרנו ששם הכיכר בגוגל-מפס שונה לגמרי מאיך שקוראים לה בפועל. לכן, אחד הדברים שאחמד חזר ואמר שוב שוב הוא שלפני השקת מוצר דיגיטלי לעולם הערבי, חייבים מחקר משתמשים באזור הספציפי שבו הוא יושק, ובמחקר הזה חייבים חייבים חייבים איש או אשת צוות מקומיים. אז אם ראיתם - ובצדק - שוק גדול שנפתח לנו פתאום, זה עניין שממש כדאי להבין לפני שיוצאים לדרך חדשה ומרגשת. וגם זה קרה פתאום באמצע המפגש, הסמקתי לי בשקט: | | ובאותו עניין: עוד הרבה לפני הסכמי השלום עם האמירויות התחלתי לחפש קצה חוט לתרגום הספר שלי לערבית. אם יש אנשי או נשות UX או כתיבה ערבים ברשימת התפוצה שלי - אשמח להחליף מילה: kinnerety@gmail.com. תודה! | | ואם כבר מדברים על תרגום בעוד פחות משבוע יצא הספר שלי לחנויות הספרים ביפן. זאת תהיה כבר השפה השישית שהוא מופיע בה (אחרי עברית, אנגלית, צרפתית, גרמנית וקוריאנית). לא, לא מתעשרים מזה... אבל זה כיף, מפליא ומגניב. גם טוב, לא? שואלים אותי לא מעט על מלאכת התרגום והלוקליזציה, אבל למעשה אני כמעט לא מעורבת בה. כך היה גם בשאר השפות שאני לא דוברת (שזה כולן חוץ מעברית ואנגלית). אני כל כך לא מכירה את השפה, ובטח שלא מעורה בתרבות, אז אני פשוט לא יכולה לדעת מה יהיה הכי טוב ונכון לקוראים שם. מה שאני כן יכולה לעשות זה לוודא שמדובר בהוצאה לאור טובה, ידועה, מקצועית, ושהמתרגמות הן מתחום ה-UX ויודעות מה זה מיקרו-קופי. מבחינת התוכן עצמו, כלומר עקרונות המיקרו-קופי, הכל נשאר כמעט זהה בכל השפות. המורכבות העיקרית היא בצילומי המסך, וכל מדינה לקחה את זה למקום קצת אחר. היפנים פשוט תרגמו אותם ליפנית והציגו את התרגום ליד המקור, כך: | | והם גם עיצבו כריכה מקסימה ממש. ככה היא נראית כשהיא פתוחה: | | יש כנפיים שמתקפלות משני הצדדים, כריכה קדמית ואחורית, ובאמצע שדרה (ככה נקרא החלק הצר שרואים כשהספר עומד על המדף). | ועוד נגיעה יפנית מקסימה לפני שצוללים לעבודה ממש במקרה בדיוק השבוע זוג חברים שלי הכינו לי קאנג'י (מייד אסביר מה זה). איתמר הוא ישראלי (דובר יפנית) ומאיו היא יפנית (דוברת עברית). הם נפגשו והתאהבו באוסקה, כשאיתמר למד שם אייקידו, ובחרו לחיות בארץ. כאן שניהם מחברים בין שתי התרבויות בכל מיני דרכים: איתמר מלמד אייקידו ומתרגם, ומאיו מלמדת איקבאנה (אומנות פרחים יפנית-מינימליסטית-מהממת). בכל מקרה, הם מכינים קאנג'י, שזה השם שלכם ביפנית אבל עם משמעות. בקצרה (מאוד) אסביר שכל שם אפשר לכתוב בכמה צירופים של סימניות (אותיות), וכל צירוף כזה נושא משמעות אחרת, לפי המהות של כל סימנית בנפרד ושל האינטראקציה ביניהן (שזה מדהים בעיניי, שיש אינטראקציה בין אותיות). אז קאנג'י הוא לא רק תעתיק פונטי של השם שלי, אלא בחירה רגישה, מלומדת ומעניינת שנותנת לשם רבדים חדשים וגם יכולה ללמד אותי משהו על עצמי. הינה הקאנג'י המרגש שהם הכינו לי: | | אם אתם רוצים או רוצות כזה לעצמכם, לילד או ילדה חדשים, ליומולדת או כשיוצאים לדרך חדשה ומחפשים הכוונה מסוג לגמרי אחר > | | ועכשיו לעבודה > | | | את הכלי המעולה הזה כתבה בובי ווד, ממובילות תחום כתיבת ה-UX בארה"ב. מדובר בצ'קליסט לכתיבת UX (מיקרו-קופי) שעובר איתכם רכיב-רכיב על כל המוצר הדיגיטלי ומוודא איתכם, בהנחיות קצרות וברורות, שהכל כתוב כמו שצריך ומה צריך לתקן. תודה לסתיו מורן לשם שמצאה אותו, לאתי מרקוביץ' שתרגמה ולרעות מלובני שעיצבה. כלי מדהים, זמין חינם באתר הקהילה > | | | | עיצוב: רעות מלובני | אם אתם חלק מצוות כתיבה, אפיון או עיצוב, או שאתן מנהלות פרויקטים או מנהלי מוצר, וגם אם אתם פרילאנסרים שעובדים מול ארגונים - המפגש הזה יפתח לכם את הראש וישכלל את תהליכי העבודה שלכם. סתיו מורן לשם, שמנהלת איתי את קהילת מיקרו-קופי, בחרה בפינצטה שישה כותבות וכותבים בכירים ממייקרוסופט, וויקס, דרופבוקס, לייטריקס, ממשל זמין ולוקלייז - והם יספרו לנו על תהליכי העבודה שלהם: - איך שומרים שלכל המוצרים בחברה תהיה שפה אחידה? - איך כותבי וכותבות ה-UX מעבירים את המיקרו-קופי לאפיון או לפיתוח? - באילו כלים טכנולוגיים משתמשים בתהליך הכתיבה ובשיתוופי הפעולה? - אילו שלבים עובר הקופי מרגע שהוא נהגה ועד שהוא עולה לאוויר? - איך צוות הכתיבה מקבל משימות דחופות, ומתי הוא משתלב בתהליך ההפקה של המוצר? המפגש יהיה אינטנסיבי, גדוש ומהיר. המטרה שלו היא להיחשף בזמן הקצר ביותר האפשרי לכמה שיותר כלים, מתודות ותהליכים, כדי שכולנו נוכל לקחת את מה שמתאים לנו ולהטמיע אצלנו. כמו כל מפגשי הקהילה שלנו, גם הוא בחינם, אבל בהרשמה מראש. תוך שלושה ימים כבר נרשמו 250 חברי וחברות קהילה. רק אומרת. | | | | | | ההרצאה על מיקרו-קופי למבוגרים זמינה לצפייה חופשית | וזו הייתה אחת ההרצאות הכיפיות! הכנתי אותה עם ד"ר מיכל הלפרין בן צבי, שהיא פסיכולוגית של הזיקנה, ואנחנו גם מעבירות אותה יחד, לסירוגין: מיכל מציגה שינויים שחלים בנו ככל שאנחנו מתבגרים ומזדקנים ועל כל שינוי כזה אני מציגה פתרון מעשי בכתיבת מיקרו-קופי. אם אתם לא מכירים את תחום הזיקנה ואת הקשר לדיגיטל, ההרצאה נותנת מבוא קצר וקולע, בליווי כלים פרקטיים להתמודדות. אם אתם כבר מכירים את התחום, זו הצצה לדרך שבה שינויים קטנים בגישה ובכתיבה יכולים לעשות הבדל כל כך משמעותי לפלח משתמשים חשוב וגדול. | | | | בואו ללמוד איתי פיסוק תקני בעברית אחת ולתמיד, בקלי-קלות. הסדנה תסגור לכם כל פינה והתלבטות בנוגע לפסיקים, נקודות, מקפים, רווחים, מירכאות ואפילו סימני פיסוק שלא ידעתם שקיימים. למשל: - ברשימה עם בולטים, שמים או לא שמים נקודה בסוף כל פריט? - מה זה הדבר החדש הזה שלפעמים מותר לשים פסיק לפני ו' החיבור? (זה לא חדש, אגב) - אז מתי שמים ומתי לא שמים פסיק?! - בלי רווח לפני המקף- או עם – ? אולי בלי רווח לפני ועם רווח אחרי? - האם לנקודה-פסיק; יש עוד תפקיד בעולם חוץ מסמיילי קריצה? - האם כותבים בקיצור ת.ז. או ת"ז? טל' או טל.? בג"צ או בג"ץ? - מתי שלוש נקודות הן דאונר רציני ולמה הן בעצם משמשות? - בעידן הדיגיטל מירכאות נעשו נדירות (ובצדק). מתי בכל זאת כדאי להשתמש בהן? - כשיש סימן שאלה וסימן קריאה צמודים, מי בא ראשון? יש לזה כלל בכלל?! (או בכלל!?) וכו' וכו'. לפני שנרשמים כדאי לדעת שהידע הזה קיים גם בחינם:כל התשובות כתובות במפורש באתר האקדמיה ללשון. קצת ארוך, טיפה מקצועי, אבל הן פתוחות בחיני-חינם למי שרוצה ללמוד לבד. אם בכל זאת עדיף לך שעורכת לשונית שמכירה היטב את כללי האקדמיה אבל מבינה טוב-טוב גם כתיבה עכשווית תזקק בשבילך רק את מה שחשוב – הכנתי סדנה מושלמת. מתי:21.2, יום ראשון, 10 בבוקר, כשעתיים וחצי מחיר:175 ש"ח כולל הקלטה לצפייה ללא הגבלת זמן + חוברת מסכמת עם כל הכללים. לא זמינים בתאריך?אפשר להזמין עכשיו ולקבל הקלטה וחוברת אחרי הסדנה. | | | | איך ארגון מתחיל לכתוב בשפה שוויונית - הרצאה קצרצרה, זמינה לצפייה חופשית | את ההרצאה העברתי ביומולדת 5 לתנועת דברו אלינו שמובילה דפנה איזנרייך. אני נותנת בהרצאה 5 רכיבים שצריכים להיות בארגון כדי שהוא יתחיל לכתוב ללקוחות שלו בשפה שוויונית. אם אתם ואתן עובדים בארגון ורוצים להתחיל שינוי בתחום, אלה 12 דקות שיכולות לעזור. | | | וכרגיל, המלצות אוף-טופיק | 1 - מפגש זום עם עו"ד לינור דויטש, מנכ"לית לובי99 לפני חודש בערך הדר ואני ראיינו בפודקאסט שלנו (ביסמוט ויפרח) את עו"ד לינור דויטש, מנכ"לית לובי99. ראיינו אותה לא בגלל הלובי דווקא, אלא כי היא אישה אמיצה במידה יוצאת מגדר הרגיל (והפודקאסט שלנו הוא כידוע על אומץ :)). חוץ מהפרק עצמו - שכולו סטוריטלינג משובח מתובל בתובנות מדהימות על פחד, שליחות, עבודה, נחישות והחיים בכלל (באמת שהוא תענוג) - אנחנו מארגנות גם מפגש זום עם לינור כדי לשמוע על לובי99. המטרה של הלובי היא לייצג את הציבור (99% מהאוכלוסייה) במסדרונות הכנסת, מול עשרות לוביסטים של חברות ובעלי הון (בקושי 1% מהאוכלוסייה), שהציבור - איך לומר - פחות בראש סדר העדיפויות שלהם... הלובי עושה עבודה מדהימה ממש (אני עוקבת באדיקות), ואנחנו מזמינות אתכם ואתכן למפגש עם לינור כדי לשמוע איך זה בדיוק עובד. כאן אפשר לקרוא עוד על הלובי והכי חשוב, בואו למפגש. לינור היא סטוריטלרית בחסד ותשאיר אתכם בפה פעור. אנחנו כמובן נהיה שם. | | | 2 - טיפים לתוכן ויזואלי אם אתן יוצרות או יוצרים תוכן ויזואלי לאינסטגרם, לפייסבוק, לפרסומים למיניהם, לעסק עצמאי או לארגון שלכם - אני ממש, אבל ממש, ממליצה להצטרף לקהילה החדשה של דנה ישראלי: הבונבוניירה הדיגיטלית. בשבועות הספורים שהיא קיימת קיבלתי שם מלא כלים קטנים ומשני חיים, וגם השתמשתי במאגר הרקעים החינמי שדנה שיתפה לשימוש חופשי. | | | | שיהיה יום טוב :) כנרת | קיבלת את המייל הזה מחבר? יש לך חברים טובים! כאן נרשמים כדי לקבל את הניוזלטרים הבאים וכאן רואים את כל הניוזלטרים הקודמים | | |